about Georgette
Hi! I am an actress, a director, a playwright, a translator and an educator.  I offer exploration laboratories in the arts of the stage. I am the founder and artistic director of Theatre Mosaic Mond (TMM) since 2009. TMM is now closed and my theatrical activities are now regrouped under my name georgette garbès putzel, along with my other activities in teaching the French Language and in teaching the Alexander Technique. I explore and create for the Arts and the Humanities. I teach the French language and have a Master’s in teaching foreign languages. I am a certified AmSAT teacher of the Alexander Technique.I am also on facebook, Instagram. and LinkedIn.

actress and director
I like to quote Jim Lowe (Times Argus & Rutland Herald) who wrote after he came to TMM’s ‘Fantasia de Colores’ “… and together they created a mosaic“.

Georgette Garbès Putzel, — her acting style is natural, believable, so the audience doesn’t take long to recognize her as a particular mother, a familiar mother, but never a stereotype”. Margaret Harrington Tamulonis, host and producer, CCTV Channel 17, about Georgette as one of the two mothers in ‘Those Mothers’. Playwright: Tina Escaja. Director: Georgette Garbès Putzel.

Georgette does not play Camille Claudel.  She is Camille Claudel, on stage“. Henry Weisntock, in the audience of “Fugato Labile for Camille Claudel“. Actress, Playwright and Director: Georgette Garbès Putzel.

… I have never seen such commitment by a cast to experimental theater in my life.” Gwendolyn Hallsmith, in the audience of ‘Fantasia de Colores’, Sunday October 18, 2015. Playwright: Maura Campbell. Director: Georgette Garbès Putzel.

Theatre Mosaic Mond delivered a beautifully imaginative performance, beautiful and fascinating — and just a bit weird — a beautiful but unsettling experience“. Jim Lowe, Times Argus, October 24, 2015, about, ‘Fantasia de Colores’. Playwright: Maura Campbell. Director: Georgette Garbès Putzel.

…emotionally powerful and intellectually enlightening – Ms. Garbès Putzel’s concept for the play appeals directly to all the senses of her audience and she succeeds in clarifying the script for us. Her stage pictures are sharp, multilayered, and quixotic….The reasons Burlington, Vermont needs this non-commercial, experimental theater is 1) because Mosaic Mond opens a door for the audience into a whole world of ideas, images, questions and answers 2) there is nothing comparable in Burlington because this kind of theatre is not university theatre or conventional theatre 3) Mosaic Mond carries on the global pursuit of the theater artist to lift audiences to new awareness“. Margaret Harrington Tamulonis (host and producer CCTV Channel 17) about ‘Those Mothers’. Playwright: Tina Escaja. Director: Georgette Garbès Putzel.

From moment to moment this play lived and breathed, captured us in its world, educated us, and when it ended we knew we had experienced something unique and amazing. It’s a big subject set on a small stage and the staging and acting were so engaging I felt I didn’t want to be anywhere else for the one hour running time of the play than in that little theatre named The Mosaic Mond. That’s theatre magic, to take the audience in like that and open up our hearts and minds“. Margaret Harrington Tamulonis (host and producer CCTV Channel 17) about ‘Those Mothers’. Playwright: Tina Escaja. Director: Georgette Garbès Putzel

playwright

Fugato Labile for Camille Claudel’, was produced in Bucharest and Brussels in 2017. My friend  and wonderful actress Liana Ceterchi played the part of Camille.

‘Fugato Labile for Camille Claudel’ was premiered in Vermont in 2014, in English and French, back to back each night and is available in English and French. “Original script, brilliant use of stage, sets, lighting, and the French performance was like being bathed in soft light and music” Karen Kane, audience at ‘Fugato Labile for Camille Claudel’.  A unique script: as beautiful as all the other scripts, movies, or plays about Camille Claudel can be, the uniqueness of ‘Fugato Labile for Camille Claudel’ is in the fact that it uses Camille Claudel’s own words, and the actual words of people close to her.  The script, which includes visuals, sound and music tracks, is the result of two years of research, with visuals taken by the playwright, from places where Camille lived and died.  The music (some of it created especially by Michel Lajeunesse in collaboration with Georgette ) refers directly to Camille’s own life. Playwright, Actress and Director: Georgette Garbès Putzel.

Alexander Technique teacher

I had my first Alexander Technique encounter during my acting training at The
Atlantic Theater Company School of Acting School in NYC. One on the challenges of the actor according to their Practical Aesthetics was to give life to the soul of the character in order to tell the story. Retrospectively I could not see a better mind/body technique better than the Alexander Technique to prepare the Body/Mind for this Story Telling on stage. I got trained by Ann Rodiger at the Balance Arts Center and keep using the A. T. daily as it is as valuable in my home activities as in my professional ones. Off Stage and On-Stage. As a language teacher I also recognize the benefits of the AT Use of myself in the class-room and on Zoom. As someone who loves biking, gardening, sailing occasionally, and drawing and writing, I many times thank the fact that I have a great portable tool in my own mind available anytime to keep me safer, more balanced and coordinate and more efficient in anything I want to accomplish.   I am happy to share what I have learned and discovered about the Alexander Technique.

french language teacher and translator
‘Dear World/Cher Monde’, by Garry Davis, has been published and is available in English and in French. I translate from English into French for the Arts & the Humanities: scripts, dialogues, novels, essays, articles.

I am a native of the French language with a Master’s in teaching foreign languages. I lived and worked in France, in Québec, Canada and in Vermont, USA.  I have been a french language teacher in Montréal, Québec, Canada and in Vermont, USA (Alliance Française and my own studio). More details in my résumé. Classes and workshops, individual or groups, levels and themes and schedules are available here.

acting Labs

The Actor’s LABs are designed so that I can share my training & experience as a theatre artist. My experience & my Master’s degree as a Language Teacher and my interests in architecture, movement, visual arts & words, also come into account when I design a Lab. The Labs are offered in French and in English. I believe that “Skills can be shared — Talent can be encouraged and nurtured.”

Aah thanks for being a great teacher. Andrew and I were talking about how fortunate to have you as a director“. Lisa Ackel Judge and Andrew Judge, actors for ‘Those Mothers’, by Tina Escaja.

voice over, audio description

in French and in English (with a french accent) are also available here.

tailored to your needs

My teaching of either the French language or acting is tailored to your needs.  More details here.

à propos de Georgette

Bonjour! Je suis actrice, metteuse en scène, dramaturge, traductrice and éducatrice.  J’offre des laboratoires d’exploration sur les arts de la scène. Je suis la fondatrice et directrice artistique de Théâtre Mosaic Mond (TMM) depuis 2009.  TMM est maintenant fermé et mes activités de théâtre continuent regroupées sous mon nom  georgette garbès putzel, de même que mes activités relatives à la langue française et à la Technique Alexander. J’explore et je crée pour les Arts et les Sciences humaines. J’enseigne la langue française et j’ai une maîtrise en enseignement des langue étrangère; je suis certifiée par l’AmSAT (Société Américaine de la Technique Alexander.Tout cela à www.garbesputzel.com. On me retrouve aussi sur facebook sur instagram et sur LinkedIn.

actrice et metteuse en scène

Il me plaît de citer Jim Lowe (Times Argus & Rutland Herald) qui écrivit dans son journal après avoir vu la pièce de TMM ‘Fantasia de Colores’ “… et ensemble ils créèrent une mosaïque“.

Georgette Garbès Putzel, — son style de jeu est naturel, on y croit, ainsi le spectateur la reconnaît bien vite comme une mère spécifique, une mère normale, jamais un stéréotype”. Margaret Harrington Tamulonis, host and producer, CCTV Channel 17, à propos de Georgette dans le rôle de l’une des deux mères dans ‘Those Mothers’. Playwright: Tina Escaja. Director: Georgette Garbès Putzel.

Georgette ne joue pas Camille Claudel.  Elle est Camille Claudel, sur scène“. Henry Weisntock, spectateur de “Fugato Labile pour Camille Claudel“. Actrice, dramaturge et metteuse en scène: Georgette Garbès Putzel.

… Je n’ai jamais vu un tel engagement de la part d’une troupe d’acteurs envers un jeu expérimental de ma vie.” Gwendolyn Hallsmith, spectatrice de ‘Fantasia de Colores’, Sunday October 18, 2015. Auteure: Maura Campbell. Metteuse en scène: Georgette Garbès Putzel.

“Théâtre Mosaic Mond a présenté un spectacle plein d’une belle imagination, beau et fascinant — et juste un peu étrange — une belle mais troublante expérience “. Jim Lowe, Times Argus, October 24, 2015, about, ‘Fantasia de Colores’. Playwright: Maura Campbell. Director: Georgette Garbès Putzel.

…émotion puissante et découverte intellectuelle – Ms. Garbès Putzel fait appel directement à tous les sens de ses spectateurs et elle réussi à clarifier le scénario pour nous.  Les images sur sa scène sont vibrantes, multidimensionnelles, et quichottiennes….Les raisons pour lesquelles Burlington, Vermont a besoin de ce théâtre non-commercial, expérimental sont 1) parce que Théâtre Mosaic Mond ouvre aux spectateurs une porte vers tout un monde d’idées, d’images, de questions et réponses 2) il n’y a rien de comparable à Burlington car cette sorte de théâtre n’est ni un théâtre universitaire ni  un théâtre conventionnel 3) Mosaic Mond poursuit l’objectif global de l’artiste de théâtre: amener le spectateur à de nouvelles prises de conscience“. Margaret Harrington Tamulonis (host and producer CCTV Channel 17) about ‘Those Mothers’. Playwright: Tina Escaja. Director: Georgette Garbès Putzel.

D’un moment à l’autre cette pièce vivait et respirait, nous capturant de son monde, nous éduquant, et à la fin nous savions que nous avions vécu quelque chose d’unique et de merveilleux. C’est un thème lourd pour une petite scène et la mise en scène et le jeu des acteurs étaient si prenants que je ne voulais être nulle part ailleurs durant l’heure entière  de la pièce que dans ce petit théâtre qui renomme Théâtre Mosaic Mond. C’est là la magie du théâtre que de tenir en haleine ainsi le spectateur et d’ouvrir leurs coeurs et leurs esprits“. Margaret Harrington Tamulonis (host and producer CCTV Channel 17) about ‘Those Mothers’. Playwright: Tina Escaja. Director: Georgette Garbès Putzel

dramaturge

Fugato Labile pour  Camille Claudel’, fut produite à Bucharest et à  Bruxelles en 2017. Mon amie et merveilleuse actrice Liana Ceterchi a tenu le rôle de Camille.

‘Fugato Labile for Camille Claudel’ fut une première au Vermont in 2014, en anglais et en français, English and French, l’une à la suite de l’autre chaque soir; cette pièce est disponible en anglais et en français.  “scénario original, utilisation brillante de la scène, décors, éclairages, et la représentation en français nous baignait de douce lumière et de musique” Karen Kane, spectatrice à ‘Fugato Labile pour Camille Claudel’.  Un scénario unique: Aussi belles que toutes les autres productions cinématographiques ou théâtrales aient pu être, le côté unique de ‘Fugato Labile pour Camille Claudel’ est que le script est entièrement composé des paroles mêmes de Camille Claudel ou de ses proches. Le scénario, qui inclut visuels, sons et musique, est le résultat de deux années de recherche, avec des photos prises par l’auteure sur place, des endroits où Camille a vécu et où elle est morte. La musique (dont une partie a été spécialement composée par Michel Lajeunesse en collaboration avec Georgette) se rapporte directement à la vie de Camille.   Dramaturge, actrice et metteuse en scène: Georgette Garbès Putzel.

traduction et enseignement de la langue française

‘Dear World/Cher Monde’, par Garry Davis, a été publié et est disponible en anglais et en français. Je traduis  du français vers l’anglais pour les Arts et les Sciences humaines:  scénarios, dialogues, romans, essais, articles.

I am a native of the French language with a Master’s in teaching foreign languages. I lived and worked in France and in Québec, Canada. I have been a french language teacher in Montréal, Québec, Canada and in Vermont, USA. More details on my résumé. Classes, individual & groups, levels and themes and schedules are available here.

Ma langue maternelle est le français et j’ai une maîtrise dans l’enseignement de langue étrangère. J’ai vécu et travaillé en France et au Québec, Canada. J’ai enseigné le français langue seconde à Montréal et le français langue étrangère au Vermont, USA (à l’Alliance Française et à mon atelier). Pour plus de détails, voir mon résumé. A propose de classes et ateliers, groupes ou privés, niveaux et thèmes et horaires, voir ici.

Lab de jeu

Les Labs de jeu sont conçus afin de partager mes connaissances et expériences en tant qu’artiste de théâtre.  Mon expérience et ma Maîtrise en enseignement des langues ainsi que mes intérêts en architecture, mouvement, arts visuels et mots, entrent aussi en jeu lorsque je conçois un Lab. Les Labs sont offerts en français et en anglais. Je crois que “Les compétences peuvent être partagées — Le talent peut être encouragé et entretenu.”

Aah merci d’être une superbe enseignante. Andrew et moi nous disions combien nous avons de la chance de vous avoir comme metteuse en scène.”  Lisa Ackel Judge et Andrew Judge, acteurs pour ‘Those Mothers’, de Tina Escaja.

voix off, audiodescription

en français et en anglais (avec un accent français). Voir ici.

adapté à vos besoins

Mon enseignement du français ou du jeu d’acteur s’adapte à vos besoins.  Voir plus ici  here.